9786055100124
431094
https://www.hesapli24.com/risaletus-surur-vel-ferag-tercumesi-sacakli-zade-muhammed-el-marasinin
Risaletü's - Sürür Ve'l - Ferag Tercümesi; Saçaklı-zade Muhammed El-Maraşi'nin Saçaklı-zade Muhammed El-Maraşi'nin
13.30
Osmanlı devri İslam âlimlerinden Saçaklı-zâde Muhammed el- Maraşînin bu eseri, yazıldığı dönem ve sonrasında en çok okunmuş eserlerinden birisidir. Bu yüzden eserin adı konusundaki rivayetler, oldukça farklıdır ve daha çok doğrudan konuya bağlı adlarla anılmıştır; Resulullahın ebeveyninin imanı, Nebinin ebeveyninin Müslümanlığı vb.
Yine Osmanlı dönemi İslam âlimlerinden olan Ali el- Kârînin, İslam gelmeden önce vefat etmiş olduklarından ve iman etmediklerinden dolayı, Hz. Muhammedin ana babasının ahiret gününde, küfür üzre hesap verecekleri yönündeki iddiasının geçersizliğini göstermek bakımından telif edilmiştir. Bu konuya itiraz ve red için Arapça yazılmış olan eser, on dokuzuncu yüzyıl ortalarında Arapçadan Türkçeye tercüme edilmiştir. Haşiye yazarı Şeyh-zâde Muhammed Esad tarafından yapılan tercüme, on dokuzuncu yüzyıl Osmanlıcasının genel özelliklerini de yansıtmaktadır.
Bu kitapta eser, dil özellikleri bakımından incelenmiştir. Metin transkribe edilip gramatikal dizini ve sözlüğü oluşturulmuştur. İslam ilimleri, Çeviribilim, Osmanlı bilim tarihi gibi alanlara doğrudan katkısının yanında, Osmanlı yazılı hayatının yaygın kullanılan metinlerinden olan risale türünün de sağlam kompozisyon örneklerinden birisidir.
Osmanlı devri İslam âlimlerinden Saçaklı-zâde Muhammed el- Maraşînin bu eseri, yazıldığı dönem ve sonrasında en çok okunmuş eserlerinden birisidir. Bu yüzden eserin adı konusundaki rivayetler, oldukça farklıdır ve daha çok doğrudan konuya bağlı adlarla anılmıştır; Resulullahın ebeveyninin imanı, Nebinin ebeveyninin Müslümanlığı vb.
Yine Osmanlı dönemi İslam âlimlerinden olan Ali el- Kârînin, İslam gelmeden önce vefat etmiş olduklarından ve iman etmediklerinden dolayı, Hz. Muhammedin ana babasının ahiret gününde, küfür üzre hesap verecekleri yönündeki iddiasının geçersizliğini göstermek bakımından telif edilmiştir. Bu konuya itiraz ve red için Arapça yazılmış olan eser, on dokuzuncu yüzyıl ortalarında Arapçadan Türkçeye tercüme edilmiştir. Haşiye yazarı Şeyh-zâde Muhammed Esad tarafından yapılan tercüme, on dokuzuncu yüzyıl Osmanlıcasının genel özelliklerini de yansıtmaktadır.
Bu kitapta eser, dil özellikleri bakımından incelenmiştir. Metin transkribe edilip gramatikal dizini ve sözlüğü oluşturulmuştur. İslam ilimleri, Çeviribilim, Osmanlı bilim tarihi gibi alanlara doğrudan katkısının yanında, Osmanlı yazılı hayatının yaygın kullanılan metinlerinden olan risale türünün de sağlam kompozisyon örneklerinden birisidir.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.